<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: favorite word of the day</title>
	<atom:link href="http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/</link>
	<description>...what&#039;s happening on our side of the pond</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 08:58:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Martina Roßmann</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26197</link>
		<dc:creator>Martina Roßmann</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 19:23:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26197</guid>
		<description>Cliff, that&#039;s about right :-) although I&#039;ve never heard of a Kurschatten in a platonic sense.

NewWrldYankee, I may have to &quot;borrow&quot; your 10$ (US or Canadian?) vocab word a day idea :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cliff, that&#8217;s about right :-) although I&#8217;ve never heard of a Kurschatten in a platonic sense.</p>
<p>NewWrldYankee, I may have to &#8220;borrow&#8221; your 10$ (US or Canadian?) vocab word a day idea :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: NewWrldYankee</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26193</link>
		<dc:creator>NewWrldYankee</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 18:12:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26193</guid>
		<description>I don&#039;t quite get it yet, but maybe that is half the point. It is like defining the word undefinable.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t quite get it yet, but maybe that is half the point. It is like defining the word undefinable.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cliff</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26190</link>
		<dc:creator>Cliff</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 18:08:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26190</guid>
		<description>It&#039;s not (necessarily) dirty.  Your mom would probably be OK with it.  Martina, please contradict me here if I&#039;m putting the wrong words in your mouth, but the point is that &lt;i&gt;Kur&lt;/i&gt; is a concept that is hard to translate.  As a result of that, &lt;i&gt;Kurschatten&lt;/i&gt; (I had to look that one up) is even harder, because the underlying concept of &lt;i&gt;Kur&lt;/i&gt; isn&#039;t clear to begin with.

A &lt;i&gt;Kur&lt;/i&gt; is sort of the treatment you get at a health spa you visit as part of a medical presciption, I guess (near as I can tell; I&#039;ve never been on one).  A &lt;i&gt;Kurschatten&lt;/i&gt; is your &lt;i&gt;Kur&lt;/i&gt;-buddy or romantic tryst partner, depending on context, as described over at &lt;a href=&quot;http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=144407&amp;idForum=1&amp;lp=ende&amp;lang=de&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dict.leo.org&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s not (necessarily) dirty.  Your mom would probably be OK with it.  Martina, please contradict me here if I&#8217;m putting the wrong words in your mouth, but the point is that <i>Kur</i> is a concept that is hard to translate.  As a result of that, <i>Kurschatten</i> (I had to look that one up) is even harder, because the underlying concept of <i>Kur</i> isn&#8217;t clear to begin with.</p>
<p>A <i>Kur</i> is sort of the treatment you get at a health spa you visit as part of a medical presciption, I guess (near as I can tell; I&#8217;ve never been on one).  A <i>Kurschatten</i> is your <i>Kur</i>-buddy or romantic tryst partner, depending on context, as described over at <a href="http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=144407&#038;idForum=1&#038;lp=ende&#038;lang=de" rel="nofollow">dict.leo.org</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: NewWrldYankee</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26184</link>
		<dc:creator>NewWrldYankee</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 17:54:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26184</guid>
		<description>Now I need to know what that means, Martina! Why do I have a funny feeling it is a word my mom wouldn&#039;t want me to know? Hmm... 
Ever since I came to Hungary, I feel like my English is going down the tubes. So my roommate, who is canadian, and I made a pact - we have to use one 10 dollar vocab word a day. Like lugubrious, or reprehensible, or superlative, and so on. It&#039;s working...I think!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Now I need to know what that means, Martina! Why do I have a funny feeling it is a word my mom wouldn&#8217;t want me to know? Hmm&#8230;<br />
Ever since I came to Hungary, I feel like my English is going down the tubes. So my roommate, who is canadian, and I made a pact &#8211; we have to use one 10 dollar vocab word a day. Like lugubrious, or reprehensible, or superlative, and so on. It&#8217;s working&#8230;I think!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Martina</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26086</link>
		<dc:creator>Martina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 07:51:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26086</guid>
		<description>And how about an English word for &quot;Kur&quot; ;-) ?  (Or &quot;Kurschatten&quot; for that matter....)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And how about an English word for &#8220;Kur&#8221; ;-) ?  (Or &#8220;Kurschatten&#8221; for that matter&#8230;.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cliff</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26081</link>
		<dc:creator>Cliff</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 07:00:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26081</guid>
		<description>Wow, OK, so it&#039;s not just a theoretical word!

What cracks me up is when the natives are having a conversation in English with Americans visiting our office and stumble a bit and look to me for help, asking (for example) &quot;What&#039;s the English word for &lt;em&gt;Einzugserm&auml;chtigung&lt;/em&gt;?&quot;

There may be a turn of phrase for that (it&#039;s &quot;&lt;a href=&quot;http://dict.leo.org/ende?lp=ende&amp;p=wlqAU.&amp;search=Einzugserm%E4chtigung&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;direct debit authorization&lt;/a&gt;&quot;), but it&#039;s not necessarily something people will understand &#8212; especially if the underlying concept is foreign (haha) in the first place.  Case in point:  we, the citizens of the U.S., still primarily write and cash paper checks to express movement into and out of our bank accounts for everyday transactions.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, OK, so it&#8217;s not just a theoretical word!</p>
<p>What cracks me up is when the natives are having a conversation in English with Americans visiting our office and stumble a bit and look to me for help, asking (for example) &#8220;What&#8217;s the English word for <em>Einzugserm&auml;chtigung</em>?&#8221;</p>
<p>There may be a turn of phrase for that (it&#8217;s &#8220;<a href="http://dict.leo.org/ende?lp=ende&#038;p=wlqAU.&#038;search=Einzugserm%E4chtigung" rel="nofollow">direct debit authorization</a>&#8220;), but it&#8217;s not necessarily something people will understand &mdash; especially if the underlying concept is foreign (haha) in the first place.  Case in point:  we, the citizens of the U.S., still primarily write and cash paper checks to express movement into and out of our bank accounts for everyday transactions.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Martina</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26080</link>
		<dc:creator>Martina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 05:06:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26080</guid>
		<description>Ya gotta love those long German words :-)

And you know what?  Postal workers, to which I no longer count myself since August, use that word in normal work-related conversations and never think twice of it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya gotta love those long German words :-)</p>
<p>And you know what?  Postal workers, to which I no longer count myself since August, use that word in normal work-related conversations and never think twice of it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mom</title>
		<link>http://www.regensblog.com/2008/09/30/favorite-word-of-the-day/comment-page-1/#comment-26079</link>
		<dc:creator>Mom</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 00:37:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.regensblog.com/?p=902#comment-26079</guid>
		<description>Let me know how you work this one into a conversation!  And if you plan a way to do it, bring a camera; I bet even a native would be surprised to hear it.  :)  I&#039;m going to pass this on to Natalie.  You can not help but smile at a word like that, that really functions.  The context makes it all work.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Let me know how you work this one into a conversation!  And if you plan a way to do it, bring a camera; I bet even a native would be surprised to hear it.  :)  I&#8217;m going to pass this on to Natalie.  You can not help but smile at a word like that, that really functions.  The context makes it all work.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
