Oh no I didn’t! When I say rooves, I mean rooves! Especially on this blog!
There’s apparently a protest movement going on about Neo-Nazi clothing brands and the stores used to sell it. I tried googling it quickly, but I’m still at a loss. The English wikipedia article makes it sound like a clothing company with an unfortunate choice of logo (in the past at least), whereas the German sites my searchers turned up claimed it’s clothing line for Nazis, by Nazis (the Aryan FUBU?). The text on the billboard informs us that Nazis are camouflaging themselves. Nürnbergers, care to clarify this topic for us?
Following up with another cheery racial theme, how about Mr. Bleck? This topic intrigues me in two ways. First because of how freakin’ hard it must be for Germans to say the vowel sound I know and love in such words as “cat,” “scratch,” and — say it with me now — “black.” Apparently “bleck” and “black” are tonally indistinguishable ’round these parts. OK. But if you have a minstrel as your logo, shouldn’t you just call yourself “Mr. Black” and be done with it? AFAIK, “Bleck” doesn’t have any other meaning to it in German that would allow for a pun…I guess, unless it’s the proprietor’s name or something.